Mejor si se siguen evitando las guerras,
En mi patio y el tuyo
Mejor si las lámparas siguen iluminándose.
Si la sangre es mía o no,
Es la sangre de los hijos de Adán;
Si la guerra es en el este o el oeste,
Es el asesinato de la paz mundial al fin.
La guerra es en sí misma un problema.
¿Cómo puede resolver un problema,
Fuego y sangre que dará hoy.
Mañana el hambre y la miseria te llevará.
Para probar tu superioridad,
¿Es indispensable derramar sangre?
Para resolver los problemas del hogar,
¿Es esencial quemar la casa?
Si las bombas caen en las casas o en las fronteras,
El alma de los sueños sufre;
Si se queman mis campos o los de otros,
La gente anhela el hambre.
Si los tanques avanzan o toman represalias,
El vientre de la tierra se vuelve yerma,
Ya sea celebración de la victoria o luto de la pérdida,
La vida llora ante la muerte de los hermanos.
Por lo tanto, oh señores,
Mejor si se siguen evitando las guerras,
En mi patio y el tuyo
Mejor si las lámparas siguen iluminándose.
(Traduccion del poema “Aye Shareef Insanon “ del poeta Urdu, Sahir Ludhianvi, hablando de la futilidad de las guerras, escrito ante de la crisis binacional entre India y Pakistan)
Fotografía por: Yoshihiro Terao